
زمان گذشته کامل در زبان آلمانی (Plusquamperfekt)
جزئیات مقاله
- تاریخ انتشار
- دستهبندیزبان آلمانی
- زمان مطالعه21 دقیقه
نویسنده

در این مقاله به بررسی کامل زمان گذشته کامل در زبان آلمانی (Plusquamperfekt) میپردازیم. آشنایی با این ساختار در یادگیری زبان آلمانی و گرامر زبان آلمانی از اهمیت ویژهای برخوردار است؛ زیرا به شما امکان میدهد ترتیب زمانی رویدادهای گذشته را دقیقاً مشخص کنید و روایتهای پیچیدهتر را بهصورت حرفهای بیان کنید.
در بخشهای قبلی، مبانی گرامری، نقش در روایت، تفاوت با زمانهای دیگر و مثالهای متنوع آورده شد. حال در ادامه، ابتدا خلاصهای از مهمترین نکات ارائه میشود، سپس سؤالات متداول پاسخ داده خواهند شد تا درک شما از Plusquamperfekt به سطح تسلط نزدیک شود.
مبانی گرامری ماضی بعید (Plusquamperfekt)
ماضی بعید یا Plusquamperfekt در گرامر زبان آلمانی برای بیان عملی به کار میرود که قبل از یک اتفاق گذشتهٔ دیگر رخ داده است. در آموزش زبان آلمانی و یادگیری زبان آلمانی، درک این ساختار به شما کمک میکند تا داستانها و روایتهای پیچیدهتر را به شکلی دقیقتر بیان کنید.
Plusquamperfekt از دو جزء تشکیل میشود: فعل کمکی (haben یا sein در زمان Präteritum) + Partizip II فعل اصلی. بسته به نیمگذشتهی فعل، از haben برای اکثر افعال و از sein برای افعالی که تغییر مکان یا حالت را نشان میدهند، استفاده میشود. این زمان معمولاً در کنار ماضی ساده یا Perfekt دیده میشود تا توالی رویدادها در روایت مشخص باشد.
مثال آلمانی | ترجمهٔ فارسی |
---|---|
.Ich hatte das Buch schon gelesen, bevor er kam | قبل از آمدن او، من کتاب را قبلاً خوانده بودم. |
.Wir waren bereits gegangen, als es zu regnen begann | وقتی باران شروع شد، ما قبلاً رفته بودیم. |
.Sie hatte den Brief geschrieben, ehe sie anrief | پیش از تماس گرفتن، او نامه را نوشته بود. |
.Er war schon eingeschlafen, als der Film endete | وقتی فیلم تمام شد، او قبلاً خوابیده بود. |
.Ihr hattet das Abendessen vorbereitet, bevor die Gäste kamen | پیش از آمدن مهمانها، شما شام را آماده کرده بودید. |
نقش ماضی بعید در روایت رویدادهای گذشته
در یادگیری زبان آلمانی، Plusquamperfekt به شما امکان میدهد تا در روایت داستان یا گزارش تاریخی، ترتیب زمانی وقایع را به دقت نشان دهید. هنگامی که دو وضعیت یا عمل رخ داده و یکی پیش از دیگری اتفاق افتاده، از ماضی بعید برای عمل اول استفاده میشود و سپس با ماضی ساده یا Perfekt به عمل دوم ارجاع میدهیم. این تکنیک در نوشتن مقالات، گزارشها یا داستاننویسی بسیار کاربردی است.
در متون رسمی همچون گزارشهای تاریخی یا تحلیلهای علمی، Plusquamperfekt وضوح و تسلسل منطقی روایت را بالا میبرد. همچنین در گرامر زبان آلمانی بهکارگیری صحیح این زمان باعث میشود که شنونده یا خواننده به هیچ وجه سردرگم نشود و مفهوم توالی رخدادها را به خوبی درک کند.
مثال آلمانی | ترجمهٔ فارسی |
---|---|
.Nachdem er die Prüfung bestanden hatte, fühlte er sich erleichtert | پس از اینکه او امتحان را قبول شده بود، احساس آرامش کرد. |
.Bevor wir ankamen, hatte der Zug bereits abgefahren | قبل از رسیدن ما، قطار قبلاً رفته بود. |
.Sie stand auf, weil sie gespürt hatte, dass jemand klopfte | او بلند شد چون احساس کرده بود کسی در میزد. |
.Als ich ankam, hatte er das Zimmer schon aufgeräumt | وقتی رسیدم، او اتاق را قبلاً مرتب کرده بود. |
.Wir gingen spazieren, nachdem wir gegessen hatten | پس از اینکه غذا خورده بودیم، به پیادهروی رفتیم. |
تفاوت کلیدی بین ماضی بعید و گذشته ساده (Präteritum)
در گرامر زبان آلمانی، Präteritum برای بیان حالتها یا اعمال گذشته که به خودی خود کامل هستند، بهویژه در نوشتار رسمی و ادبی، کاربرد دارد. اما Plusquamperfekt جهت نمایش عملی به کار میرود که قبل از یک رویداد گذشته دیگر رخ داده است. تفاوت اصلی در توالی زمانی نهفته است: Präteritum تنها وقوع گذشته را نشان میدهد، ولی Plusquamperfekt وقوع پیشین نسبت به گذشته را برجسته میکند.
در آموزش زبان آلمانی، تسلط بر این دو زمان به شما کمک میکند تا روایتهایی دقیقتر و پیوستهتر تولید کنید و در یادگیری زبان آلمانی سطح مهارت نوشتاری و گفتاریتان بهبود یابد. توجه کنید که در مکالمههای روزمره غالباً به جای Präteritum از Perfekt استفاده میشود، ولی Plusquamperfekt جایگاه خودش را حفظ میکند.
مثال آلمانی | ترجمهٔ فارسی |
---|---|
.Präteritum: Ich kam gestern spät nach Hause | دیروز دیر به خانه آمدم. |
.Plusquamperfekt: Ich hatte bereits gegessen, als du anriefst | وقتی زنگ زدی، من قبلاً غذا خورده بودم. |
.Präteritum: Er ging ins Büro | او به دفتر رفت. |
.Plusquamperfekt: Er war schon gegangen, bevor der Regen begann | قبل از شروع باران، او قبلاً رفته بود. |
.Präteritum: Wir bleiben bis Freitag | تا جمعه میمانیم. |
مقایسه ماضی بعید و ماضی نقلی (Perfekt)
در یادگیری زبان آلمانی، Perfekt و Plusquamperfekt هر دو برای بیان اعمال کاملشده در گذشته به کار میروند. تفاوت در این است که Perfekt وقوع عملی در گذشته را بدون تأکید خاص بر توالی آن نسبت به مطلق زمان گذشته نشان میدهد، در حالی که Plusquamperfekt توالی و وقوع پیشین نسبت به یک عمل گذشته دیگر را مشخص میکند.
Perfekt در مکالمات روزمره و نوشتار غیررسمی بسیار رایج است، ولی Plusquamperfekt برای تأکید بر توالی وقایع در هر دو سبک رسمی و غیررسمی مناسب است. تسلط بر این دو زمان در گرامر زبان آلمانی موجب میشود تا هم در ارتباطات شفاهی و هم در نوشتار رسمی به درستی انتقال معنا دهید.
مثال آلمانی | ترجمهٔ فارسی |
---|---|
.Perfekt: Ich habe das Fenster geschlossen | من پنجره را بستهام. |
.Plusquamperfekt: Ich hatte das Fenster geschlossen, bevor der Sturm kam | پیش از آمدن طوفان، پنجره را بسته بودم. |
.Perfekt: Sie ist nach Berlin gefahren | او به برلین رفته است. |
.Plusquamperfekt: Sie war schon gefahren, als wir anriefen | وقتی زنگ زدیم، او قبلاً رفته بود. |
.Perfekt: Wir haben viel gelernt | ما زیاد یاد گرفتهایم. |

صرف فعلهای کمکی haben و sein در Plusquamperfekt
در Plusquamperfekt همانند Perfekt از دو فعل کمکی haben و sein استفاده میشود که بسته به ماهیت فعل اصلی انتخاب میگردند. افعال جابهجایی (مثل fahren, gehen) و تغییر حالت (مثل einschlafen, sterben) با sein ترکیب میشوند؛ سایر افعال با haben صرف میشوند.
در آموزش زبان آلمانی، درک این انتخاب به شما کمک میکند که ساختار جملات ماضی را به درستی بسازید. الفعل کمکی در ماضی بعید به صورت Präteritum صرف میشود: hatte/hatten برای haben و war/waren برای sein. سپس Partizip II فعل اصلی میآید. این ساختار در یادگیری زبان آلمانی به شما اجازه میدهد تا تاریخچه اتفاقات را به شکلی واضح و منظم بیان کنید.
مثال آلمانی | ترجمهٔ فارسی |
---|---|
.Ich hatte den Schlüssel verlegt | من کلید را گم کرده بودم. |
.Du warst schon angekommen, als ich anrief | وقتی تماس گرفتم، تو قبلاً رسیده بودی. |
.Er hatte das Glas zerbrochen | او لیوان را شکسته بود. |
.Wir waren spät eingetroffen, weil der Zug verspätet war | چون قطار تأخیر داشت، ما دیر رسیده بودیم. |
.Sie hatte das Angebot angenommen | او پیشنهاد را پذیرفته بود. |
ساختار استاندارد جملههای خبری با ماضی بعید
در آموزش زبان آلمانی و گرامر زبان آلمانی، ساختار جمله خبری با Plusquamperfekt از اهمیت ویژهای برخوردار است. برای تشکیل جمله خبری، ابتدا فاعل (Subject) میآید، سپس فعل کمکی در زمان Präteritum (haben → hatte/hatten یا sein → war/waren)، بعد متممها (Object، Adverbial) و در پایان Partizip II فعل اصلی قرار میگیرد.
این ترتیب در جملات خبری سادهترین و واضحترین روش بیان است و به شنونده یا خواننده کمک میکند تا سریعاً نقش هر جزء جمله را تشخیص دهد. در یادگیری زبان آلمانی، تکرار و تمرین این ساختار پایهای باعث تسلط بر روایت وقایع پیشین میشود.
مثال آلمانی | ترجمهٔ فارسی |
---|---|
.Ich hatte das Fenster geschlossen, bevor du kamst | قبل از آمدنت، من پنجره را بسته بودم. |
.Wir waren schon gegangen, als der Regen anfing | وقتی باران شروع شد، ما قبلاً رفته بودیم. |
.Er hatte den Vertrag unterschrieben, ehe er ging | قبل از رفتن، او قرارداد را امضا کرده بود. |
.Sie war lange aufgestanden, als wir anriefen | وقتی تماس گرفتیم، او مدتها بیدار شده بود. |
.Ihr hattet das Zimmer gereinigt, bevor die Gäste kamen | پیش از آمدن مهمانها، شما اتاق را تمیز کرده بودید. |
جایگاه Partizip II و فعل کمکی در جمله
یکی از اصول کلیدی در گرامر زبان آلمانی این است که فعل کمکی و Partizip II همیشه در موقعیتهای ثابتی قرار میگیرند. در جملات خبری (Hauptsätze)، فعل کمکی در جایگاه دوم و Partizip II در انتهای جمله قرار میگیرد.
در جملات فرعی (Nebensätze) که با حروف ربطی مثل dass، weil، bevor و غیره شروع میشوند، فعل کمکی در انتهای جمله و Partizip II قبل از آن میآید. در یادگیری زبان آلمانی، درک این ساختار به ویژه برای نوشتار رسمی و گزارشگری ضروری است و باعث میشود که متون شما صحیح و خوانا باشند.
مثال آلمانی | ترجمهٔ فارسی |
---|---|
.Hauptsatz: Ich hatte gestern lange geschlafen | من دیروز مدت طولانی خوابیده بودم. |
.Nebensatz: …, weil ich gestern lange geschlafen hatte | …، چون دیروز مدت طولانی خوابیده بودم. |
.Hauptsatz: Sie war schon abgereist, als der Brief kam | وقتی نامه آمد، او قبلاً سفر کرده بود. |
.Nebensatz: …, bevor sie abgereist war | …، قبل از اینکه او سفر کرده باشد. |
.Hauptsatz: Er hatte das Geschenk versteckt | او هدیه را پنهان کرده بود. |

قیدهای زمانی پرکاربرد در ماضی بعید (schon, bereits, noch nie)
در بیان دقیق زمان گذشته کامل، قیدهای زمانی نقش مهمی دارند. در یادگیری زبان آلمانی، قیدهایی مانند schon (قبلاً)، bereits (از پیش)، و noch nie (هرگز تاکنون) برای تأکید بر وقوع یا عدم وقوع عملی قبل از نقطه معینی در گذشته به کار میروند.
این قیدها به طور معمول درست بعد از فعل کمکی یا قبل از Partizip II میآیند تا تأکیدی طبیعی و روان در جمله ایجاد کنند. استفاده صحیح از این قیدها در گرامر زبان آلمانی به بیان دقیقتر و حرفهایتر کمک میکند.
مثال آلمانی | ترجمهٔ فارسی |
---|---|
.Ich hatte schon gegessen, als du ankamst | وقتی رسیدی، من قبلاً غذا خورده بودم. |
.Sie war bereits aufgestanden, bevor der Wecker klingelte | قبل از زنگ زدن زنگ، او از پیش بلند شده بود. |
.Wir hatten noch nie so viel gearbeitet | ما تا آن زمان هرگز اینقدر کار نکرده بودیم. |
.Er hatte schon gespielt, als der Unterricht begann | وقتی کلاس شروع شد، او قبلاً بازی کرده بود. |
.Du warst bereits gegangen, als ich dich sah | وقتی تو را دیدم، تو از پیش رفته بودی. |
موارد استفادهی ماضی بعید در متون رسمی و غیررسمی
در یادگیری زبان آلمانی، Plusquamperfekt هم در متون رسمی و هم در مکالمات غیررسمی کاربرد دارد؛ اما حوزه استفاده آن متفاوت است. در متون رسمی مانند گزارشهای تحقیقاتی، مقالات دانشگاهی یا گزارشهای خبری، Plusquamperfekt برای نشان دادن توالی دقیق رویدادها ضروری است.
در زبان محاورهای غیررسمی نیز میتوان از آن برای تأکید بر وقوع عملی پیش از عمل دیگر استفاده کرد، اما به طور معمول جایگزینهای سادهتری مانند Perfekt در مکالمه روزمره به کار میروند. آگاه بودن از این تفاوتها در گرامر زبان آلمانی باعث میشود تا بسته به موقعیت، لحن و سبک مناسب را انتخاب کنید.
مثال آلمانی (رسمی) | ترجمهٔ فارسی |
---|---|
.Die Forscher hatten die Proben analysiert, bevor sie veröffentlicht wurden | پژوهشگران قبل از انتشار، نمونهها را تجزیه و تحلیل کرده بودند. |
.Inoffiziell (محاورهای): Ich hatte das schon erzählt, aber keiner hat zugehört | قبلاً این را گفته بودم، اما هیچکس گوش نکرد. |
مثال آلمانی (غیررسمی) | ترجمهٔ فارسی |
---|---|
.Ich hatte gestern Party gemacht, bevor du ankamst | من دیروز مهمانی گرفته بودم، قبل از رسیدنت. |
.Wir waren schon weg, als du mich angerufen hast | وقتی تماس گرفتی، ما قبلاً رفته بودیم. |
.Sie hatte das Video schon gesehen | او قبلاً ویدیو را دیده بود. |
اشتباهات رایج فارسیزبانان در بهکارگیری ماضی بعید آلمانی
در یادگیری زبان آلمانی، فارسیزبانان به دلایل ساختار متفاوت گرامر فارسی و آلمانی ممکن است اشتباهاتی در استفاده از Plusquamperfekt مرتکب شوند. یکی از رایجترین خطاها استفاده از Perfekt به جای Plusquamperfekt هنگام بیان توالی وقایع است.
همچنین ترتیب قرارگیری فعل کمکی و Partizip II گاهی جابهجا میشود. دیگر خطا، انتخاب نادرست بین haben و sein است. در آموزش زبان آلمانی، آگاهی از این اشتباهات و تمرین مستمر مثالهای صحیح باعث کاهش خطا و تقویت سطح گرامر زبان آلمانی میشود.
اشتباه رایج | مثال نادرست | تصحیح |
---|---|---|
استفاده از Perfekt به جای Plusquamperfekt | .Ich habe gegessen, bevor er kam | .Ich hatte gegessen, bevor er kam |
جابهجایی ترتیب فعل کمکی و Partizip II | .Ich gegessen hatte | .Ich hatte gegessen |
اشتباه در انتخاب haben/sein | .Er hat angekommen | .Er war angekommen |
استفاده اشتباه قید زمانی | .Ich hatte schon gegessen nicht | .Ich hatte noch nicht gegessen |
نادیدهگرفتن Nebensatz برای بخش فرعی | .Ich weiß, dass er war gegangen | .Ich weiß, dass er gegangen war |
تمرینهای پایه: تبدیل جمله از Perfekt به Plusquamperfekt
برای یادگیری زبان آلمانی، تمرین تبدیل جملات از Perfekt به Plusquamperfekt بسیار مفید است. در این تمرینها، ابتدا جملهای با Perfekt داده میشود و شما باید با استفاده از صرف فعل کمکی در Präteritum و Partizip II، آن را به Plusquamperfekt تبدیل کنید.
این روش به تثبیت ساختار ماضی بعید در ذهن کمک میکند و تشخیص توالی زمانی در روایت را تقویت میکند. توجه کنید که ترتیب اجزاء جمله در Plusquamperfekt همانند سایر جملات خبری است:
فاعل + فعل کمکی (Präteritum) + متممها + Partizip II. |
جمله در Perfekt | جمله تبدیلشده به Plusquamperfekt |
---|---|
.Ich habe den Kuchen gegessen | .Ich hatte den Kuchen gegessen |
.Sie hat das Konzert besucht | .Sie hatte das Konzert besucht |
.Wir sind nach München gefahren | .Wir waren nach München gefahren |
.Er hat das Auto repariert | .Er hatte das Auto repariert |
.Du hast den Text gelesen | .Du hattest den Text gelesen |

ماضی بعید در جملات شرطی نوع دوم (Konjunktiv II)
در گرامر زبان آلمانی، برای بیان فرضهای غیرواقع یا پشیمانی در گذشته، از Konjunktiv II با Plusquamperfekt استفاده میشود. ساختار آن مشابه جمله شرطی نوع دوم فارسی است:
Wenn + فاعل + Partizip II + haben/sein (Konjunktiv II) + متممها، hätte/wäre + متمم دوم. |
این فرم بیانگر وضعیتی است که اگر در گذشته رخ میداد، نتیجهی متفاوتی حاصل میشد. استفاده صحیح از این ساختار در آموزش زبان آلمانی، به ویژه برای بیان پشیمانی یا تحلیلهای فرضی، اهمیت زیادی دارد.
مثال آلمانی | ترجمهٔ فارسی |
---|---|
.Wenn ich früher gewusst hätte, wäre ich pünktlich gekommen | اگر زودتر میدانستم، سر وقت آمده بودم. |
.Wenn sie das Geld gespart hätte, könnte sie jetzt reisen | اگر پول را پسانداز کرده بود، الآن میتوانست سفر کند. |
.Wenn wir mehr gelernt hätten, hätten wir die Prüfung bestanden | اگر بیشتر درس خوانده بودیم، امتحان را قبول شده بودیم. |
.Wenn du mich angerufen hättest, hätte ich dir geholfen | اگر با من تماس گرفته بودی، به تو کمک کرده بودم. |
.Wenn er früher nach Hause gekommen wäre, hätte er den Sturm nicht verpasst | اگر زودتر به خانه آمده بود، طوفان را از دست نداده بود. |
کاربرد ماضی بعید در نقل قول و گزارش خبری
در گزارش خبری و نقل قول مستقیم یا غیرمستقیم، Plusquamperfekt برای نمایش عملی به کار میرود که قبل از زمان گزارش یا نقل قول اتفاق افتاده است. در گزارشهای رسمی یا مصاحبهها، خبرنگار با استفاده از Plusquamperfekt جزئیات دقیقتر توالی رخدادها را ارائه میدهد.
همچنین در نقل قول غیرمستقیم، برای حفظ ترتیب زمانی گفتههای گوینده، از ماضی بعید استفاده میشود تا خواننده درک روشنی از توالی رویدادها داشته باشد.
مثال آلمانی | ترجمهٔ فارسی |
---|---|
Der Zeuge sagte, er habe den Einbrecher gesehen, nachdem dieser eingestiegen war | شاهد گفت، او دزد را دیده بود بعد از اینکه وارد شده بود. |
In der Pressemitteilung stand, dass das Unternehmen die Lizenz gekauft hatte, bevor es expandierte | در بیانیه مطبوعاتی آمده بود که شرکت قبل از توسعه، مجوز را خریده بود. |
Journalisten berichteten, dass der Minister das Dokument bereits unterschrieben hatte, als die Sitzung begann | خبرنگاران گزارش دادند که وزیر قبل از شروع جلسه، سند را امضا کرده بود. |
Sie zitierte ihren Freund und erwähnte, er habe das Problem schon gelöst gehabt | او از دوستش نقل قول کرد و گفت او قبلاً مشکل را حل کرده بود. |
Die Reporterin bemerkte, dass die Feuerwehr den Brand gelöscht hatte, bevor Anwohner evakuiert wurden | خبرنگار اشاره کرد که آتشنشانی قبل از تخلیه ساکنان، آتش را خاموش کرده بود. |
تکنیکهای حفظ و یادگیری سریع Plusquamperfekt
برای تسلط بر ماضی بعید در آموزش زبان آلمانی، از تکنیکهای مختلف میتوان بهره برد:
جعبه لایتنر: کارتهای کوچک با جملات Perfekt در یک سمت و Plusquamperfekt در سمت دیگر، برای مرور مکرر. |
داستانسرایی: نوشتن روایت کوتاه که در آن حداقل ۵ جمله با Plusquamperfekt استفاده شود. |
همآموزی: با شریک زبانی مثالها را یکی یکی میخوانید و تبدیل میکنید. |
ضبط صدا: جملههای Plusquamperfekt را ضبط و گوش کنید تا تلفظ و آهنگ را تقویت کنید. |
اپلیکیشنهای تعاملی: استفاده از اپهایی مانند Anki یا Quizlet با کارتهای ایجادشده. |
مثال آلمانی | ترجمهٔ فارسی |
---|---|
.Ich hatte mich vorbereitet, bevor die Prüfung anfing | من خودم را آماده کرده بودم قبل از شروع امتحان. |
.Sie war eingeschlafen, bevor der Film vorbei war | او قبل از پایان فیلم، خوابیده بود. |
.Wir hatten das Ziel erreicht, ehe es dunkel wurde | قبل از تاریکی، ما به هدف رسیده بودیم. |
.Er hatte schon gefrühstückt, als ich ihn anrief | وقتی زنگ زدم، او قبلاً صبحانه خورده بود. |
.Du warst gegangen, bevor ich ankam | قبل از رسیدن من، تو رفته بودی. |
نکات پیشرفته: جابهجایی فعلهای مرکب و ترکیبات جداشدنی
افعال مرکب (مثل aufhören, mitbringen) و افعال جداشدنی (مثل anrufen, aufmachen) در Plusquamperfekt نیاز به توجه ویژه دارند. برای افعال جداشدنی، Partizip II جداشده و پیشوند به انتهای آمده و فعل کمکی در جایگاه دوم قرار میگیرد.
افعال مرکب نیز Partizip II خاص خود را دارند که گاهی با “ge” میان دو بخش قرار میگیرد یا در برخی حالتها حذف میشود (برای پیشوندهای غیرقابل جداشدن مانند be-, er-، ge نمیگیرد).
مثال آلمانی | ترجمهٔ فارسی |
---|---|
.Sie hatte das Radio ausgeschaltet, bevor sie ging. | قبل از رفتن، او رادیو را خاموش کرده بود. |
.Ich war in die Stadt zurückgekommen, bevor es dunkel wurde | قبل از تاریکی، من به شهر بازگشته بودم. |
.Er hatte die E-Mail weggeschickt, ehe das Meeting begann | او پیش از شروع جلسه، ایمیل را ارسال کرده بود. |
.Wir hatten das Geschenk mitgebracht, als du ankamst | وقتی رسیدی، ما هدیه را همراه آورده بودیم. |
.Du hattest das Fenster aufgemacht, bevor der Sturm kam | قبل از آمدن طوفان، تو پنجره را باز کرده بودی. |
ماضی بعید در متنهای ادبی و تحلیل مثالهای کلاسیک
در ادبیات آلمانی، نویسندگان کلاسیک برای ایجاد احساس زمان و عمق روانی شخصیتها از Plusquamperfekt بهره فراوان بردهاند. این زمان بهویژه در رمانها و اشعار قرن نوزدهم و اوایل قرن بیستم برای توصیف پیشزمینهٔ شخصیت یا رویدادی که پیش از زمان حال داستان رخ داده، استفاده میشود.
تحلیل مثالهای کلاسیک همچون آثار گوته و توماس مان نشان میدهد که نویسندگان با جابهجایی ماهرانهٔ بین Perfekt و Plusquamperfekt، تاثیرات روایی عمیقی خلق میکنند. در تمرین گرامر زبان آلمانی، خواندن این متنها به همراه شناسایی ساختارهای ماضی بعید، علاوه بر افزایش دایره لغات، درک شما از کاربرد طبیعی و زیباشناختی این زمان را تقویت میکند.
مثال آلمانی (کلاسیک) | ترجمهٔ فارسی |
---|---|
.Goethe: „Er hatte im Traum schon verloren, was er am Tag besaß“ | گوته: «او در خواب پیشاپیش آنچه در روز داشت را از دست داده بود.» |
.Mann: „Sie war längst gegangen, ehe er es bemerkte“ | مان: «او خیلی پیش از آنکه او متوجه شود رفته بود.» |
.Fontane: „Der Held hatte gekämpft und gelitten, bevor der Friede kam“ | فونتانه: «قهرمان پیش از آمدن صلح، جنگیده و رنج کشیده بود.» |
.Stifter: „Als er erwachte, hatte die Nacht bereits vorübergezogen“ | اشتیفتر: «وقتی بیدار شد، شب از پیش گذشته بود.» |
.Keller: „Er hatte den Kelch gehalten, ehe das Gift hineinrieselte“ | کلر: «او جام را در دست داشته بود، پیش از آنکه زهر درونش بریزد.» |
تفاوت استفاده از Plusquamperfekt در آلمانی معیار و لهجهها
در آلمانی معیار رسمی (Hochdeutsch)، ساختار Plusquamperfekt استاندارد است و قواعد صرف haben/sein و جایگاه Partizip II بهطور دقیق رعایت میشود. اما در لهجهها و گویشهای محلی (مانند بایرن، سوابیا یا اسپریشر پراگ)، شکلهای سادهشده یا تغییر ترتیب کلمات دیده میشود.
بههنوان مثال در بعضی لهجهها به جای „ich hatte gemacht“ ممکن است „i hab’s gmacht g’hobt“ شنیده شود. آشنایی با این تفاوتها در یادگیری زبان آلمانی به شما کمک میکند تا در سفر یا گفتوگو با افراد محلی، ساختارهای غیررسمی را نیز بفهمید و خودتان انعطاف بیشتری در کاربرد گرامر نشان دهید.
نواحی/لهجه | شکل معیار | مثال محلی (گویشی) | معنی فارسی |
---|---|---|---|
Hochdeutsch | .Ich hatte es gesehen | .Ich hatte es gesehen | من آن را دیده بودم. |
بایرن (Bayerisch) | .I hätt’s g’seng | .I hätt’s g’seng | من آن را دیده بودم. |
سوابیا (Schwäbisch) | .I hab’s gmacht g’hobt | .I hab’s gmacht g’hobt | من آن را انجام داده بودم. |
برلین (Berlinerisch) | .Ick war schon weggegangen | .Ick war schon wech | من قبلاً رفته بودم. |
آلمانی سوئیسی (Schweizerdeutsch) | .Ich bin schon abgereist gewesen | .Ich bi scho abgräist gsi | من قبلاً سفر کرده بودم. |
تلفظ و آهنگ جملات ماضی بعید برای تقویت مکالمه
در یادگیری زبان آلمانی، تلفظ صحیح Plusquamperfekt و آهنگ جمله (Intonation) نقش مهمی در فهم متقابل دارد. برای روان سخن گفتن، باید به تغییرات صدا در فعل کمکی و Partizip II توجه کنید:
فعل کمکی (hatte/war) معمولاً برجستهتر تلفظ میشود. |
Partizip II بهصورت متصل (مانند „gelesen“ ، „gekommen“) با ریتم مشخص ادا میشود.
تمرین با گوش دادن به پادکستها یا دیالوگهای آموزشی که Plusquamperfekt دارند، و تکرار با تقلید (Shadowing)، به شما کمک میکند تا آهنگ طبیعی جملات را فرا بگیرید. توجه کنید که در سوالهای بله/خیر، فعل کمکی در ابتدا میآید و تلفظ آن کمی تغییر میکند (مثلاً “Hattet du schon gegessen?”).
جمله آلمانی | نکته تلفظی | ترجمهٔ فارسی |
---|---|---|
„?Hattest du schon gegessen“ | تاکید بر «Hattest» و «gegessen»، سوال با لحن صعودی | آیا قبلاً غذا خورده بودی؟ |
„.Wir waren lange gewandert“ | آهنگ نزولی پس از «waren» | ما مدت طولانی پیادهروی کرده بودیم. |
„.Sie hatte den Brief geschrieben“ | تفکیک هجاها: ge-schrie-ben | او نامه را نوشته بود. |
„?Warst du gekommen, als ich anrief“ | «gekommen» با تأکید ملایم در انتها | وقتی زنگ زدم، رسیده بودی؟ |
„.Ihr hattet das Konzert verpasst“ | «hattet» برجسته، سپس «verpasst» با آهنگ پایانی کاهشی | شما کنسرت را از دست داده بودید. |

ادغام ماضی بعید با ساختارهای وصفی و حسی
برای غنای نوشتاری و شفاهی در گرامر زبان آلمانی، میتوانید Plusquamperfekt را با عبارات وصفی (Adjektiv- und Adverbialphrasen) و ساختارهای حسی (Sinneswahrnehmungen) ترکیب کنید.
این تکنیک در تولید متنهای توصیفی و داستانی کمکمیکند تصویر زندهتری بسازید. مثلاً پیش از رویداد گذشته، با اضافهکردن احساسات یا توصیف محیط، عمق بیشتری ایجاد میشود:
مثال آلمانی | ترجمهٔ فارسی |
---|---|
.Er hatte das alte Haus betreten, als ein kalter Windstoß ihn umwehte | وقتی وارد آن خانه قدیمی شده بود، نسیم سردی او را دربرگرفت. |
.Sie hatte den Duft von frischgebackenem Brot wahrgenommen, bevor sie eintrat | قبل از ورود، بوی نان تازه پخته را حس کرده بود. |
.Wir waren schon angekommen, als die Sonne am Horizont glühend versank | وقتی خورشید فروتن در افق رنگ میباخت، ما قبلاً رسیده بودیم. |
.Ich hatte das Bild bestaunt, dessen Farben in der Dämmerung leuchteten | وقتی رنگها در غروب میدرخشیدند، من به آن تابلو خیره شده بودم. |
.Du hattest den Klang der Geige gehört, ehe das Orchester begann | قبل از شروع ارکستر، صدای ویولن را شنیده بودی. |
بهترین منابع و اپلیکیشنها برای تمرین ماضی بعید
برای تسلط در یادگیری زبان آلمانی و تقویت Plusquamperfekt، منابع متنوعی وجود دارد:
کتابها: “Hammer’s German Grammar and Usage” فصل ماضی بعید را با تمرینات دقیق پوشش میدهد.
وبسایتها: Deutsche Welle (DW) بخش تمرینات گرامری تعاملی دارد.
اپلیکیشنها:
همیارزبان: با فلشکارتهای شخصیسازیشده؛
همیارزبان: کارتهای تعاملی و بازیهای گرامری؛
همیارزبان: جملات واقعی با تمرکز بر توالی زمانی؛
پادکستها: “Easy German” برای شنیدن Plusquamperfekt در متنهای واقعی؛
کانالهای یوتیوب: Learn German with Jenny و Deutsch für Euch که درسهای ویدیویی ساختاری ارائه میدهند.
منبع | نوع محتوا | نکته کاربردی |
---|---|---|
Hammer’s German Grammar | کتاب مرجع | تمرینهای چالشی و توضیحات مفصل |
Deutsche Welle Grammar و همیارزبان | وبسایت تعاملی | تمرینات آنلاین با بازخورد آنی |
همیارزبان | اپلیکیشن فلشکارت | مرور زمانبندیشده با جعبه لایتنر |
همیارزبان | اپلیکیشن تمرین جملات | جملات واقعی با تمرکز بر توالی وقایع |
همیارزبان | شنیداری (پادکست و ویدیو) | مدل طبیعی تلفظ و جملهبندی |
تستهای آنلاین و فعالیتهای تعاملی برای تسلط کامل
برای تثبیت Plusquamperfekt در گرامر زبان آلمانی، ترکیب یادگیری فعال و آزمونهای آنلاین بسیار مؤثر است. در یادگیری زبان آلمانی، استفاده از پلتفرمها و ابزارهای تعاملی باعث میشود تا علاوه بر تمرین نوشتاری و دیدن مثالها، مهارت شنیداری و حل مسئله نیز تقویت شود.
سایتهایی مانند Schubert-Verlag و همیارزبان درسهای متمرکز روی ماضی بعید دارند که شامل آزمونهای چهارگزینهای، پرکردن جای خالی و بازیهای کلمات میشوند. همچنین در Lingolia میتوانید درک مطلب خود را با خواندن متون حاوی Plusquamperfekt بسنجید و سپس تمرینهای اصلاحی انجام دهید. برای فعالیت گروهی، میتوانید در تالارهای گفتوگو (Forum) شرکت کنید و جملات خود را ارسال کنید تا دیگر زبانآموزان یا مدرسان تصحیح کنند.
علاوه بر وبسایتها، اپلیکیشنهای تعاملی مثل Babbel یا همیارزبان بخشی اختصاصی برای زمانهای گذشته دارند که شامل ضبط صدا و بازخورد هوشمند است. در Kahoot! میتوانید مسابقهٔ زنده با دوستان برگزار کنید و با طرح سوال دربارهی جملاتی که باید از Perfekt به Plusquamperfekt تبدیل شوند، رقابت گروهی داشته باشید. برای ترکیب شنیدار و نوشتار، پادکستهای تعاملی “?Deutsch – warum nicht” از DW درسهایی دارند که بعد از هر دیالوگ، سوالاتی مبتنی بر Plusquamperfekt مطرح میکنند.
مثال آلمانی | ترجمهٔ فارسی |
---|---|
?Hast du gewusst, dass wir schon gekommen waren, bevor der Kurs begann | آیا میدانستی ما قبل از شروع کلاس رسیده بودیم؟ |
.Bevor ich die Übung gelesen hatte, hatte ich die Vokabeln wiederholt | قبل از خواندن تمرین، واژگان را مرور کرده بودم. |
.Wir hatten das Quiz bearbeitet, als der Lehrer die Lösungen zeigte | وقتی معلم پاسخها را نشان داد، ما آزمون را انجام داده بودیم. |
.Sie hatte das Video abgeschlossen, bevor sie den Test startete | پیش از شروع آزمون، ویدیو را به پایان رسانده بود. |
.Ihr wart bereits abgemeldet, als die Sitzung verlängert wurde | وقتی جلسه تمدید شد، شما قبلاً خارج شده بودید. |
نکات حرفهای: نگارش گزارش تخصصی و پایاننامه با Plusquamperfekt
در نگارش گزارشهای تخصصی و پایاننامه به زبان آلمانی، استفاده دقیق از Plusquamperfekt سطح متنی شما را به استاندارد آکادمیک نزدیک میکند. در نوشتار علمی، وقتی به مراحل پژوهش یا تاریخچهٔ مطالعات پیشین اشاره میکنید، ماضی بعید بیانگر وقایعی است که قبل از مرحله یا دورهٔ اصلی تحقیق رخ دادهاند. برای مثال، «Vor der Datenerhebung hatten die Teilnehmer den Fragebogen ausgefüllt.» این جمله نشان میدهد که تکمیل پرسشنامه پیش از شروع جمعآوری دادهها انجام شده است.
در بخش مبانی نظری یا فصل مروری بر ادبیات، Plusquamperfekt کمک میکند تا رابطهٔ زمانی بین مطالعات گذشته و یافتههای جدید روشن شود. توصیه میشود برای جلوگیری از تکرار زیاد «hatte/hatten» از ساختارهای ترکیبی و جملات وابسته استفاده کنید:
.Nachdem die Probanden die Instruktionen erhalten hatten, begann die Testphase |
Für تنوع در نوشتار، میتوانید Partizip II را در ابتدای جملات فرعی بیاورید:
„…Gesagt hatte der Teilnehmer dies bereits im ersten Interview, bevor“ |
همچنین توجه کنید که در اسلایدها یا ارائههای شفاهی پایاننامه، تلفظ آهنگین و درست Plusquamperfekt به درک بهتر مخاطب کمک میکند. استفاده از قیدهای زمانی و عبارات انتقالی (مانند zuvor, bereits, ehe) نیز خوانایی متن تخصصی را افزایش میدهد.
مثال آلمانی | ترجمهٔ فارسی |
---|---|
Nachdem die Autoren die Daten erfasst hatten, analysierten sie die Ergebnisse | پس از آنکه نویسندگان دادهها را گردآوری کرده بودند، نتایج را تحلیل کردند. |
Die Probanden hatten vor Beginn der Untersuchung einen Gesundheitsfragebogen ausgefüllt | شرکتکنندگان قبل از شروع پژوهش، پرسشنامه سلامت را تکمیل کرده بودند. |
Bevor die Veröffentlichung stattfand, hatte das Komitee den Bericht genehmigt | پیش از انتشار، کمیته گزارش را تایید کرده بود. |
Die Theorie war schon entwickelt worden, ehe die Experimente begannen | نظریه پیش از آغاز آزمایشها توسعه یافته بود. |
Die Studierenden hatten die Literaturrecherche abgeschlossen, bevor sie mit dem Schreiben begannen | دانشجویان قبل از شروع نگارش، جستجوی ادبی را به پایان رسانده بودند. |
سخن پایانی
زمان گذشته کامل (Plusquamperfekt) در زبان آلمانی ساختاری ترکیبی از فعل کمکی در Präteritum و Partizip II فعل اصلی است که برای بیان عملی بهکار میرود که قبل از یک رویداد دیگر در گذشته رخ داده. تفاوت اصلی آن با Präteritum و Perfekt در تأکید بر توالی زمانی است.
در متون رسمی و ادبی، این زمان اهمیت ویژهای دارد و با قیدهای زمانی مانند schon، bereits و noch nie به وضوح بیشتر میرسد. آشنایی با صرف haben/sein، جایگاه افعال در جمله، کاربرد در جملات شرطی و گزارش خبری، و تسلط بر افعال مرکب و جداشدنی، گامهای اصلی در یادگیری کامل این زمان هستند.
با تمرینهای پایه، منابع آنلاین و فعالیتهای تعاملی، Plusquamperfekt را بهصورت عمیق و کاربردی فرا خواهید گرفت.
نویسنده
ســـــوالــــات پر تکــــــــرار
پاسخ سوالاتی که احتمالا برایتان بهوجود آمده را در اینجا ببینید:
Plusquamperfekt چه زمانی استفاده میشود؟
زمانی که بخواهیم عملی را نشان دهیم که قبل از یک عمل دیگر در گذشته رخ داده است.
تفاوت Plusquamperfekt با Perfekt چیست؟
Perfekt وقوع گذشته را بدون تأکید خاص بر توالی نشان میدهد، اما Plusquamperfekt وقوع پیشین نسبت به یک عمل گذشته دیگر را مشخص میکند.
کدام فعلها با sein و کدام با haben صرف میشوند؟
افعال جابهجایی یا تغییر حالت (مثلاً fahren, gehen, einschlafen) با sein؛ سایر افعال با haben.
چگونه جملات شرطی نوع دوم را با Plusquamperfekt بسازیم؟
از ساختار Wenn + Partizip II + Konjunktiv II فعل کمکی، … hätte/wäre + متمم نتیجه استفاده میکنیم.
منابع خوب برای تمرین Plusquamperfekt کدامند؟
کتاب Hammer’s German Grammar and Usage، وبسایت Deutsche Welle، اپلیکیشنهای Anki و Quizlet و پادکست Easy German.