
اصطلاحات و Idiom های رایج انگلیسی (با معادل فارسی)
جزئیات مقاله
- تاریخ انتشار
- دستهبندیگرامر زبان انگلیسی
- زمان مطالعه21 دقیقه
نویسنده

اصطلاحات و Idiomهای رایج انگلیسی یکی از جذابترین و مهمترین بخشهای آموزش زبان انگلیسی هستند که در یادگیری زبان انگلیسی نقش اساسی دارند. بسیاری از زبانآموزان پس از تسلط بر گرامر زبان انگلیسی، متوجه میشوند که بدون دانستن اصطلاحات نمیتوانند به طور طبیعی و روان با افراد بومی مکالمه داشته باشند.
Idiomها و اصطلاحات پرکاربرد انگلیسی، نه تنها در مکالمات روزمره بلکه در فیلمها، سریالها، امتحانات و حتی شبکههای اجتماعی جایگاه ویژهای دارند. اگر میخواهید صحبت کردن شما به زبان انگلیسی حرفهای و جذاب به نظر برسد، لازم است که با این عبارات آشنا شوید و معادل فارسی آنها را هم بدانید تا از اشتباهات رایج جلوگیری کنید.
در این مقاله، مجموعهای از پرکاربردترین اصطلاحات انگلیسی را همراه با ترجمه فارسی و مثالهای متنوع به شما معرفی میکنیم تا مسیر یادگیری شما سادهتر و مؤثرتر شود.
اصطلاحات روزمره انگلیسی برای مبتدیان (با ترجمه فارسی)
در یادگیری زبان انگلیسی، تسلط بر اصطلاحات روزمره نقش مهمی در برقراری ارتباط طبیعی و مؤثر دارد. اصطلاحات ساده و پرکاربرد، اولین قدم برای ورود به دنیای مکالمات واقعی هستند. این اصطلاحات معمولاً در گفتگوهای روزانه مثل سلام و احوالپرسی، بیان احساسات، درخواست کمک یا تشکر به کار میروند.
دانستن معادل فارسی این عبارتها کمک میکند تا مفهوم آنها را بهتر بفهمید و با اعتماد به نفس بیشتری صحبت کنید. حتی بسیاری از گرامرهای پایه نیز در قالب این اصطلاحات استفاده میشوند و شما را برای سطوح بالاتر آماده میکنند.
به خاطر داشته باشید که استفاده از اصطلاحات مناسب، نشاندهنده آشنایی شما با فرهنگ و زبان بومیان است و باعث میشود مکالمهتان طبیعیتر و قابل فهمتر باشد.
اصطلاح انگلیسی | مثال انگلیسی | ترجمه فارسی مثال |
---|---|---|
?How are you | ?How are you today | امروز حالت چطور است؟ |
Thank you | Thank you for your help | بابت کمکت متشکرم. |
I’m fine | I’m fine, thank you | من خوبم، متشکرم. |
Excuse me | ?Excuse me, can you help me | ببخشید، میتونید کمکم کنید؟ |
See you later | !See you later, my friend | بعداً میبینمت، دوست من! |
پرتکرارترین Idiom های انگلیسی در مکالمات روزانه
Idiom یا اصطلاحات عامیانه، عبارات کوتاه و جذابی هستند که معنایشان از مجموع واژهها متفاوت است. در مکالمات روزمره انگلیسی، idiomهای زیادی استفاده میشود که دانستن آنها، فهمیدن فیلمها، سریالها و حتی صحبت با بومیان را راحتتر میکند.
برخی از این اصطلاحات معنای ظاهری ندارند و اگر فقط به ترجمه تحتاللفظی بسنده کنید، دچار سردرگمی خواهید شد. یادگیری این اصطلاحات شما را یک قدم به زبان انگلیسی واقعی نزدیکتر میکند. این Idiomها، نه تنها در گرامر زبان انگلیسی بلکه در آزمونها و حتی شبکههای اجتماعی کاربرد دارند.
اصطلاح انگلیسی | مثال انگلیسی | ترجمه فارسی مثال |
---|---|---|
!Break a leg | Break a leg in your exam | موفق باشی تو امتحانت! (پایتو بشکن به معنای آرزوی موفقیت) |
Hit the books | I have to hit the books tonight | باید امشب حسابی درس بخونم. |
Piece of cake | This test is a piece of cake | این آزمون خیلی آسونه. |
Under the weather | I feel under the weather today | امروز حالم خوب نیست. |
Let the cat out of the bag | She let the cat out of the bag about the surprise | او راز سورپرایز را لو داد. |

اصطلاحات پرکاربرد انگلیسی در سفر (Travel Idioms)
در سفر، دانستن اصطلاحات کاربردی انگلیسی میتواند مشکلات ارتباطی را برطرف کند و تجربه سفر را لذتبخشتر نماید. اصطلاحات سفر معمولاً در رزرو هتل، خرید بلیط، سؤال درباره مسیر یا گفتگو با گردشگران دیگر استفاده میشوند. بسیاری از این اصطلاحات برای مکالمه سریع و مؤثر با افراد بومی یا حتی توریستهای دیگر مفید هستند.
یادگیری این عبارات باعث میشود نه تنها گرامر زبان انگلیسی را بهتر تمرین کنید، بلکه اعتماد به نفس بیشتری در موقعیتهای واقعی داشته باشید.
اصطلاح انگلیسی | مثال انگلیسی | ترجمه فارسی مثال |
---|---|---|
Catch a flight | .I have to catch a flight at 7 AM | باید ساعت ۷ صبح سوار هواپیما بشم. |
Hit the road | .Let’s hit the road early tomorrow | بیایید فردا زود راه بیفتیم. |
Off the beaten path | .I love places that are off the beaten path | من مکانهای دور از شلوغی رو دوست دارم. |
Travel light | .It’s easier to travel light | سبک سفر کردن راحتتره. |
Call it a day | .Let’s call it a day and rest at the hotel | بیاید امروز رو تموم کنیم و تو هتل استراحت کنیم. |
Idiom های عاشقانه و احساسی در زبان انگلیسی (Love & Emotion Idioms)
زبان انگلیسی سرشار از اصطلاحات عاشقانه و احساسی است که برای بیان عواطف، عشق، دلتنگی یا حتی دلشکستگی به کار میروند. این اصطلاحات در مکالمات دوستانه، پیامهای عاشقانه و حتی آهنگها و فیلمها زیاد دیده میشوند.
یادگیری آنها نه تنها دایره واژگان شما را گسترده میکند، بلکه کمک میکند احساسات خود را طبیعیتر و مؤثرتر بیان کنید. این Idiomها در تقویت مهارتهای مکالمه و نوشتار انگلیسی نیز بسیار مؤثرند.
اصطلاح انگلیسی | مثال انگلیسی | ترجمه فارسی مثال |
---|---|---|
Fall in love | .I fell in love at first sight | من در نگاه اول عاشق شدم. |
Head over heels | .He’s head over heels for her | او دیوانهوار عاشق اوست. |
Heart of gold | .She has a heart of gold | او قلب مهربانی دارد. |
Break someone’s heart | .She broke his heart | او دلش را شکست. |
Lovebirds | .They are real lovebirds | آنها واقعاً عاشق و معشوقاند. |
اصطلاحات انگلیسی در محیط کار و تجارت (Business Idioms)
در محیط کار و تجارت، استفاده از اصطلاحات حرفهای انگلیسی اهمیت زیادی دارد. این عبارات میتوانند تأثیر شما را در مذاکرات، مکالمات ایمیلی یا جلسات افزایش دهند. بسیاری از Idiomهای تجاری برای بیان مفاهیم مهم مثل موفقیت، شکست، همکاری یا رقابت به کار میروند.
آشنایی با این اصطلاحات باعث میشود ارتباط شما حرفهایتر و تأثیرگذارتر به نظر برسد و در موقعیتهای کاری مختلف بهتر عمل کنید.
اصطلاح انگلیسی | مثال انگلیسی | ترجمه فارسی مثال |
---|---|---|
Think outside the box | .We need to think outside the box | باید خلاقانه فکر کنیم. |
Back to square one | .The plan failed; we’re back to square one | طرح شکست خورد؛ برگشتیم سر نقطه اول. |
Touch base | .Let’s touch base next week | هفته آینده با هم هماهنگ کنیم. |
In the loop | .Please keep me in the loop | لطفاً من رو در جریان بگذارید. |
Get down to business | .Let’s get down to business | بیایید وارد اصل کار شویم. |
Idiom های مرتبط با موفقیت و انگیزه در انگلیسی
اصطلاحات مرتبط با موفقیت و انگیزه بخش مهمی از یادگیری زبان انگلیسی هستند و در گفتگوهای انگیزشی، جلسات کاری یا حتی آموزش زبان انگلیسی بسیار کاربرد دارند. این Idiomها به شما کمک میکنند درباره اهداف، پیروزیها یا چالشها به روشی طبیعی و بومی صحبت کنید.
استفاده از این عبارات نه تنها سطح مکالمه شما را بالاتر میبرد، بلکه باعث میشود انگیزه و نگرش مثبت خود را به دیگران منتقل کنید. دانستن این اصطلاحات در جملات روزمره، نگارش متون الهامبخش و حتی شرکت در مصاحبههای کاری میتواند بسیار مفید باشد.
اغلب در رسانهها، کتابهای توسعه فردی و حتی در شبکههای اجتماعی، این اصطلاحات را خواهید دید و با بهکار بردن آنها اعتمادبهنفس بیشتری در زبان انگلیسی خواهید داشت.
اصطلاح انگلیسی | مثال انگلیسی | ترجمه فارسی مثال |
---|---|---|
Go the extra mile | .She always goes the extra mile at work | او همیشه در کارش بیشتر از انتظار تلاش میکند. |
Sky’s the limit | !The sky’s the limit for your success | موفقیت تو هیچ حد و مرزی ندارد! |
On top of the world | .I felt on top of the world after winning | بعد از پیروزی احساس فوقالعادهای داشتم. |
Make a name for yourself | .He made a name for himself in tech | او برای خودش در حوزه فناوری اسم و رسم پیدا کرد. |
Against all odds | .She succeeded against all odds | او علیرغم همه مشکلات موفق شد. |

عبارات و اصطلاحات انگلیسی درباره زمان و تاریخ
در یادگیری زبان انگلیسی و گرامر آن، اصطلاحات مربوط به زمان و تاریخ از اهمیت ویژهای برخوردار هستند. این Idiomها معمولاً برای صحبت درباره گذشته، آینده، برنامهریزی یا حتی لحظات خاص زندگی به کار میروند.
دانستن آنها باعث میشود صحبتهای شما دقیقتر و طبیعیتر شود و بهتر بتوانید درباره خاطرات، برنامهها یا قرار ملاقاتها صحبت کنید. اصطلاحات زمانی هم در مکالمات روزمره و هم در متون رسمی، اخبار و حتی داستانها کاربرد فراوان دارند. علاوه بر افزایش دایره لغات، این اصطلاحات به فهم بهتر متنها و شنیداریها کمک شایانی میکنند.
اصطلاح انگلیسی | مثال انگلیسی | ترجمه فارسی مثال |
---|---|---|
Once in a blue moon | .I see him once in a blue moon | من او را خیلی به ندرت میبینم. |
In the nick of time | .He arrived in the nick of time | او درست به موقع رسید. |
Time flies | .Time flies when you’re having fun | وقتی خوش میگذره زمان زود میگذره. |
Around the corner | .The holiday is just around the corner | تعطیلات نزدیک است. |
Call it a day | .Let’s call it a day and go home | بیایید امروز را تمام کنیم و به خانه برویم. |
اصطلاحات جالب انگلیسی برای توصیف آب و هوا
توصیف آب و هوا یکی از موضوعات رایج در مکالمات انگلیسی است و اصطلاحات خاصی برای بیان حالات مختلف جوی وجود دارد. این Idiomها بیشتر در گفتگوهای دوستانه، اخبار، یا حتی در متون ادبی و فیلمها به کار میروند. یادگیری اصطلاحات مربوط به آب و هوا به شما کمک میکند در بحثهای روزمره، درباره شرایط جوی به شکلی جذاب و طبیعی صحبت کنید.
بسیاری از این عبارات معنای غیرمستقیم دارند و استفاده از آنها باعث میشود سطح زبان شما بالاتر به نظر برسد. دانستن معادل فارسی هر عبارت نیز درک آنها را سادهتر میکند و به افزایش اعتماد به نفس شما در صحبت با دیگران کمک میکند.
اصطلاح انگلیسی | مثال انگلیسی | ترجمه فارسی مثال |
---|---|---|
It’s raining cats and dogs | !It’s raining cats and dogs outside | بیرون مثل سیل باران میبارد! |
Under the weather | .I’m feeling under the weather today | امروز کمی کسلم. |
Break the ice | .The game helped us break the ice | بازی باعث شد یخ بین ما آب شود. |
Every cloud has a silver lining | .Don’t worry, every cloud has a silver lining | نگران نباش، در هر سختی یک امید وجود دارد. |
Come rain or shine | .I’ll be there come rain or shine | هر طور شده آنجا خواهم بود. |

Idiom های رایج در فیلمها و سریالهای انگلیسی
فیلمها و سریالهای انگلیسی منبعی غنی برای یادگیری اصطلاحات پرکاربرد و عامیانه هستند. بسیاری از این Idiomها در مکالمات واقعی استفاده میشوند و تسلط بر آنها به شما کمک میکند راحتتر فیلمها را بفهمید و مثل یک بومی صحبت کنید.
یادگیری این اصطلاحات باعث بهبود مهارت شنیداری و گفتاری شما میشود و شما را با فرهنگ و زبان غیررسمی آشنا میکند. علاوه بر سرگرمی، این عبارات میتوانند در مکالمات روزمره و حتی آزمونهای زبان انگلیسی کاربرد داشته باشند. دانستن معادل فارسی هر اصطلاح، فهم بهتر دیالوگها را برای شما فراهم میکند.
اصطلاح انگلیسی | مثال انگلیسی | ترجمه فارسی مثال |
---|---|---|
Spill the beans | !Come on, spill the beans | زود باش، همه چیز را بگو! |
Hit the sack | .I’m going to hit the sack | میخوام بخوابم. |
Cut to the chase | .Let’s cut to the chase | بیایید برویم سر اصل مطلب. |
Jump the gun | !Don’t jump the gun | عجله نکن! |
Bite the bullet | .I had to bite the bullet and do it | مجبور شدم دل را به دریا بزنم و انجامش دهم. |
اصطلاحات انگلیسی در شبکههای اجتماعی و اینترنت
با گسترش شبکههای اجتماعی، بسیاری از اصطلاحات و Idiomهای خاص برای بیان احساسات، واکنشها یا حتی طنز در محیط آنلاین به کار میروند. این اصطلاحات معمولا کوتاه، بهروز و بعضاً غیررسمی هستند و دانستن آنها برای شرکت در گفتگوهای اینترنتی یا نوشتن پیام و کامنت اهمیت دارد.
حتی در برخی آزمونهای زبان انگلیسی نیز اشارههایی به این عبارات میشود. استفاده صحیح از این اصطلاحات شما را به یک کاربر حرفهایتر و بهروزتر تبدیل میکند و تعامل با دوستان انگلیسیزبان را آسانتر میسازد. معادل فارسی هر اصطلاح کمک میکند مفهوم سریعتر درک شود و از سوءتفاهم جلوگیری گردد.
اصطلاح انگلیسی | مثال انگلیسی | ترجمه فارسی مثال |
---|---|---|
LOL (Laugh Out Loud) | .That joke made me LOL | اون شوخی من رو حسابی خندوند. |
DM (Direct Message) | .Send me a DM later | بعداً یک پیام خصوصی بده. |
Go viral | .The video went viral overnight | ویدیو یکشبه همهگیر شد. |
Throw shade | .She’s always throwing shade online | او همیشه به دیگران طعنه میزند. |
FOMO (Fear Of Missing Out) | .I joined because of FOMO | به خاطر ترس از عقب افتادن، عضو شدم. |

اصطلاحات انگلیسی برای بیان احساسات منفی و مثبت
یادگیری اصطلاحات مرتبط با احساسات در زبان انگلیسی به شما کمک میکند حالات روحی خود را واقعیتر و طبیعیتر بیان کنید. این Idiomها برای ابراز شادی، هیجان، ناراحتی، عصبانیت یا حتی تعجب بهکار میروند و استفاده از آنها باعث میشود زبان شما صمیمیتر و حرفهایتر باشد.
در آموزش زبان انگلیسی و مکالمات روزمره، دانستن این اصطلاحات باعث میشود واکنشهای عاطفی خود را دقیقتر منتقل کنید و درک بهتری از احساسات دیگران داشته باشید. همچنین این اصطلاحات در شبکههای اجتماعی، داستاننویسی، فیلم و سریال بسیار کاربرد دارند. ترجمه فارسی هر Idiom کمک میکند بهتر به معانی آنها پی ببرید و دایره واژگان خود را گسترش دهید.
اصطلاح انگلیسی | مثال انگلیسی | ترجمه فارسی مثال |
---|---|---|
Over the moon | .I was over the moon with the results | از نتیجهها فوقالعاده خوشحال شدم. |
Down in the dumps | .He’s down in the dumps today | امروز خیلی ناراحت است. |
On cloud nine | .She’s on cloud nine after her promotion | بعد از ارتقا خیلی خوشحال است. |
Hit the roof | .My dad hit the roof when I broke his phone | پدرم وقتی گوشیش رو شکستم عصبانی شد. |
Lose your temper | .Don’t lose your temper over small things | به خاطر چیزهای کوچک عصبانی نشو. |
Idiom های انگلیسی مخصوص امتحانات و محیط آموزشی
امتحانات و محیطهای آموزشی یکی از رایجترین بسترها برای بهکار بردن اصطلاحات خاص انگلیسی هستند. این عبارات اغلب برای تشویق، بیان اضطراب، موفقیت یا شکست در امتحان بهکار میروند. دانشآموزان و دانشجویان انگلیسیزبان هم در گفتگوهای روزمره و هم در نوشتههایشان از این Idiomها استفاده میکنند.
آشنایی با این اصطلاحات به شما کمک میکند در موقعیتهای آموزشی، ارتباط بهتری برقرار کنید و احساسات خود را دقیقتر بیان نمایید. بهکار بردن صحیح این عبارات نشانه تسلط شما بر زبان و گرامر زبان انگلیسی است و حتی در مصاحبهها و آزمونهای بینالمللی مؤثر است.
اصطلاح انگلیسی | مثال انگلیسی | ترجمه فارسی مثال |
---|---|---|
Hit the books | .I have to hit the books tonight | باید امشب حسابی درس بخونم. |
Pass with flying colors | .She passed the exam with flying colors | اون امتحان رو با موفقیت عالی قبول شد. |
Burn the midnight oil | .He burned the midnight oil before the test | شب قبل امتحان تا دیروقت درس خوند. |
Pull an all-nighter | .We pulled an all-nighter to finish the project | شب رو تا صبح بیدار موندیم برای پروژه. |
The ball is in your court | !The ball is in your court now, study hard | الان نوبت توست، خوب درس بخون! |

اصطلاحات مرتبط با غذا و آشپزی در زبان انگلیسی
غذا و آشپزی همیشه بخشی جذاب از مکالمات انگلیسی بوده و اصطلاحات زیادی در این زمینه وجود دارد که دانستن آنها باعث میشود صحبتهایتان طبیعیتر بهنظر برسد. این Idiomها اغلب برای بیان شرایط مختلف زندگی، احساسات، یا حتی روابط انسانی بهکار میروند و ریشه بسیاری از آنها به عادات غذایی فرهنگ انگلیسیزبان بازمیگردد.
در یادگیری زبان انگلیسی، استفاده از این اصطلاحات میتواند طنز و جذابیت خاصی به گفتگوهایتان ببخشد و سطح زبان شما را بالاتر ببرد.
اصطلاح انگلیسی | مثال انگلیسی | ترجمه فارسی مثال |
---|---|---|
Piece of cake | .The test was a piece of cake | امتحان خیلی راحت بود. |
Spill the beans | .He spilled the beans about the surprise party | راز مهمانی سورپرایز را لو داد. |
Bring home the bacon | .He works hard to bring home the bacon | برای کسب درآمد خیلی زحمت میکشد. |
Butter someone up | .She tried to butter up her teacher | او تلاش کرد معلمش را راضی کند. |
Full plate | .I have a full plate this week | این هفته خیلی کار دارم. |
Idiom های معروف انگلیسی درباره پول و مسائل مالی
پول و مسائل مالی بخش مهمی از زندگی روزمره هستند و در زبان انگلیسی نیز اصطلاحات زیادی برای صحبت درباره ثروت، فقر، خرجکردن یا پسانداز وجود دارد. این Idiomها به شما کمک میکند در مورد پول، خرید، هزینهها یا سرمایهگذاری به روشی بومی و حرفهای صحبت کنید.
آشنایی با این عبارات برای کسانی که قصد مهاجرت یا تجارت بینالمللی دارند، بسیار مفید است و باعث میشود در مکالمات مالی یا مذاکرات بهتر عمل کنید.
اصطلاح انگلیسی | مثال انگلیسی | ترجمه فارسی مثال |
---|---|---|
Tighten your belt | .We need to tighten our belts this month | باید این ماه صرفهجویی کنیم. |
Money talks | .In business, money talks | در تجارت، پول حرف اول را میزند. |
Break the bank | .That new phone will break the bank | اون گوشی جدید خیلی گرونه. |
Pay through the nose | .I paid through the nose for my ticket | پول زیادی بابت بلیت دادم. |
Born with a silver spoon | .She was born with a silver spoon in her mouth | او از خانواده ثروتمندی است. |

عبارات و اصطلاحات انگلیسی مرتبط با خانواده و دوستان
خانواده و دوستان از اصلیترین موضوعات مکالمه در زبان انگلیسی هستند و برای توصیف روابط، حمایت، دوستی یا حتی اختلافها، اصطلاحات فراوانی وجود دارد. این Idiomها به شما کمک میکنند روابط نزدیک و خانوادگی را طبیعیتر و دقیقتر بیان کنید.
در آموزش زبان انگلیسی، دانستن این اصطلاحات باعث میشود مکالماتتان صمیمانهتر و قابل لمستر بهنظر برسد و بهتر بتوانید احساسات خود را نسبت به اطرافیان بیان کنید.
اصطلاح انگلیسی | مثال انگلیسی | ترجمه فارسی مثال |
---|---|---|
Blood is thicker than water | .Blood is thicker than water | خانواده از همه چیز مهمتر است. |
Like two peas in a pod | .They are like two peas in a pod | آنها مثل دو قطره آب شبیه هماند. |
Black sheep (of the family) | .He’s the black sheep of the family | او متفاوتترین عضو خانواده است. |
Get along with | .I get along well with my sister | با خواهرم رابطه خوبی دارم. |
A shoulder to cry on | .She is always a shoulder to cry on | او همیشه کسی است که میتوانی پیشش درد دل کنی. |
اصطلاحات حرفهای و سطح پیشرفته انگلیسی
برای یادگیری زبان انگلیسی در سطح پیشرفته، آشنایی با اصطلاحات حرفهای ضروری است. این Idiomها بیشتر در بحثهای رسمی، جلسات کاری، متون تخصصی، و حتی در مقالات و سخنرانیها کاربرد دارند. به کار بردن این عبارات، نشانه تسلط شما بر گرامر زبان انگلیسی و توانایی شرکت در گفتوگوهای سطح بالا است.
بسیاری از این اصطلاحات معنای غیرمستقیم و پیچیده دارند و معمولاً در میان افراد حرفهای و تحصیلکرده استفاده میشوند. با تمرین این اصطلاحات میتوانید مکالمات خود را غنیتر، دقیقتر و تاثیرگذارتر کنید و حتی در آزمونهای زبان نیز نمره بهتری بگیرید.
اصطلاح انگلیسی | مثال انگلیسی | ترجمه فارسی مثال |
---|---|---|
Take it with a grain of salt | .Take his advice with a grain of salt | نصیحت او را خیلی جدی نگیر. |
Raise the bar | .This project really raises the bar for others | این پروژه سطح توقع را برای بقیه بالا برد. |
Back to the drawing board | .We failed; back to the drawing board | شکست خوردیم؛ باید از نو شروع کنیم. |
By the book | .She does everything by the book | او همه کارها را طبق قانون انجام میدهد. |
The ball is in your court | .The ball is in your court now | الان تصمیم با توست. |
Idiom های انگلیسی با ریشه تاریخی یا فرهنگی خاص
برخی Idiomهای انگلیسی ریشه در تاریخ، ادبیات یا رویدادهای فرهنگی این زبان دارند. این عبارات نه تنها بخشی از آموزش زبان انگلیسی هستند، بلکه به فهم فرهنگ و سنتهای انگلیسیزبانان نیز کمک میکنند.
این اصطلاحات اغلب در ادبیات کلاسیک، سخنرانیها، و نوشتههای رسمی به چشم میخورند و معنای آنها به اتفاقات یا شخصیتهای تاریخی بازمیگردد. دانستن داستان و مفهوم این Idiomها نه تنها دایره لغات شما را گسترش میدهد، بلکه باعث میشود صحبتهایتان برای مخاطبان انگلیسیزبان عمیقتر و جذابتر باشد.
اصطلاح انگلیسی | مثال انگلیسی | ترجمه فارسی مثال |
---|---|---|
Achilles’ heel | .His temper is his Achilles’ heel | عصبانیتش نقطه ضعفش است. |
Cross the Rubicon | .She decided to cross the Rubicon and move abroad | او تصمیم قطعی گرفت و به خارج مهاجرت کرد. |
Sword of Damocles | .The Sword of Damocles hangs over him at work | همیشه یک خطر بالای سرش است. |
Pandora’s box | .He opened a Pandora’s box by mentioning politics | با مطرح کردن سیاست، دردسر درست کرد. |
The Midas touch | .He has the Midas touch with investments | در سرمایهگذاری خوششانس است. |

اصطلاحات انگلیسی که ممکن است معنایشان شما را غافلگیر کند!
در زبان انگلیسی اصطلاحاتی وجود دارد که ترجمه تحتاللفظی آنها بسیار متفاوت با معنای اصلیشان است. این Idiomها معمولاً برای زبانآموزان گیجکننده هستند و فهم معنای واقعی آنها نیازمند آشنایی با فرهنگ انگلیسیزبانان است.
یادگیری این عبارات باعث میشود اشتباهات رایج در درک و ترجمه را کنار بگذارید و سطح خود را بالاتر ببرید. آشنایی با این اصطلاحات جالب، مکالمات شما را جذابتر میکند و نشاندهنده تسلط شما به زبان و فرهنگ انگلیسی است.
اصطلاح انگلیسی | مثال انگلیسی | ترجمه فارسی مثال |
---|---|---|
Kick the bucket | .My neighbor kicked the bucket last night | همسایهمان دیشب فوت کرد. |
Bite off more than you can chew | .Don’t bite off more than you can chew | کاری رو بیش از توانت قبول نکن. |
Hit the nail on the head | .You hit the nail on the head with your answer | کاملاً درست گفتی. |
Under the weather | .I’m feeling under the weather | حالم خوب نیست. |
Let sleeping dogs lie | .Just let sleeping dogs lie | گذشتهها را دوباره مطرح نکن. |
تفاوت عبارات مشابه در Idiom های انگلیسی و فارسی
برخی Idiomهای انگلیسی با ظاهر یا ترجمه مشابه در فارسی، معنای متفاوتی دارند یا برعکس. دانستن این تفاوتها کمک میکند هنگام ترجمه یا صحبت دچار اشتباه نشوید و اصطلاحات را دقیق و درست به کار ببرید.
بعضی اوقات، عبارت انگلیسی معادلی ندارد و باید مفهوم آن را توضیح داد. یادگیری این تفاوتها برای تقویت مهارت ترجمه و مکالمه بسیار مهم است و درک بهتری از زبان و گرامر انگلیسی به شما میدهد.
اصطلاح انگلیسی | مثال انگلیسی | ترجمه فارسی مثال |
---|---|---|
Break a leg | !Break a leg in your performance tonight | موفق باشی امشب روی صحنه! |
Out of the frying pan into the fire | .He jumped out of the frying pan into the fire | از چاله به چاه افتاد. |
It’s not my cup of tea | .Horror movies are not my cup of tea | فیلم ترسناک اصلاً سلیقه من نیست. |
Kill two birds with one stone | .I killed two birds with one stone | با یک تیر دو نشان زدم. |
When pigs fly | .He’ll clean his room when pigs fly | او هیچوقت اتاقش را تمیز نمیکند! |
چگونه Idiom های انگلیسی را در مکالمه به کار ببریم؟ (راهنمای عملی)
یکی از چالشهای زبانآموزان استفاده طبیعی و صحیح از Idiomها در مکالمات روزمره است. برای بهکارگیری اصطلاحات، ابتدا باید معنای دقیق آنها را بدانید و موقعیت مناسب استفاده را تشخیص دهید.
بهتر است Idiomها را در جملات واقعی و موضوعات روزمره تمرین کنید، فیلم و سریال تماشا کنید و سعی کنید اصطلاحات را در نوشتههای روزانه خود به کار ببرید. استفاده بجا از Idiomها باعث میشود زبان شما حرفهایتر و طبیعیتر به نظر برسد و ارتباط بهتری با انگلیسیزبانان برقرار کنید.
هرگز در استفاده از اصطلاحات افراط نکنید و فقط وقتی مطمئن هستید به کار ببرید تا دچار سوءتفاهم نشوید.
اصطلاح انگلیسی | مثال انگلیسی | ترجمه فارسی مثال |
---|---|---|
Break the ice | .I told a joke to break the ice at the meeting | برای رفع یخ مجلس یک شوخی تعریف کردم. |
Once in a blue moon | .I eat fast food once in a blue moon | خیلی به ندرت فستفود میخورم. |
Back to square one | .The plan failed, so we’re back to square one | نقشه شکست خورد و برگشتیم سر نقطه اول. |
In hot water | .He got in hot water for missing the deadline | به خاطر عقب افتادن کارش به دردسر افتاد. |
Get the ball rolling | .Let’s get the ball rolling on this project | بیایید این پروژه را شروع کنیم. |
سخن پایانی
اصطلاحات و Idiomهای رایج انگلیسی، پلی میان زبان رسمی و واقعی هستند که در یادگیری زبان انگلیسی اهمیت زیادی دارند. اگر میخواهید مثل یک انگلیسیزبان صحبت کنید و به راحتی فیلمها و مکالمات روزمره را متوجه شوید، باید با این عبارات آشنا شوید و آنها را در مکالمه تمرین کنید.
در این مقاله تلاش کردیم مهمترین اصطلاحات را با معادل فارسی و مثالهای قابل فهم ارائه دهیم تا روند آموزش زبان انگلیسی برای شما سادهتر شود. فراموش نکنید که تمرین روزانه، دیدن فیلم و مطالعه متنهای واقعی به شما کمک میکند این Idiomها را به خوبی یاد بگیرید و به کار ببرید.
اگر سوال یا تجربهای در زمینه اصطلاحات انگلیسی دارید، در بخش نظرات مطرح کنید تا با هم بیشتر یاد بگیریم.
نویسنده
ســـــوالــــات پر تکــــــــرار
پاسخ سوالاتی که احتمالا برایتان بهوجود آمده را در اینجا ببینید:
Idiom چیست و چه تفاوتی با عبارت معمولی دارد؟
Idiom یک اصطلاح یا ترکیب کلمه است که معنای آن با معنی تکتک واژهها متفاوت است؛ مثل "Break a leg" که به معنای آرزوی موفقیت است، نه شکستن پا!
بهترین روش یادگیری اصطلاحات انگلیسی چیست؟
بهترین روش، تمرین در موقعیتهای واقعی، تماشای فیلم و سریال و استفاده از جملات و مثالهای کاربردی در مکالمه روزمره است.
آیا دانستن Idiomها برای قبولی در امتحانات زبان ضروری است؟
بله، بسیاری از آزمونهای معتبر مثل آیلتس و تافل برای ارزیابی سطح زبان، در بخشهای مختلف به طور غیرمستقیم Idiomها را بررسی میکنند.
آیا استفاده زیاد از اصطلاحات در مکالمه مناسب است؟
استفاده به اندازه و در موقعیت مناسب عالی است، اما افراط باعث میشود گفتار غیرطبیعی یا حتی نامفهوم شود.
از کجا بفهمم یک اصطلاح مناسب این موقعیت است؟
با دیدن فیلم، گوش دادن به پادکست و مطالعه مثالهای متنوع، به تدریج حس بهتری نسبت به موقعیت استفاده پیدا میکنید.