
کاربرد و گرامر wish در زبان انگلیسی
جزئیات مقاله
- تاریخ انتشار
- دستهبندیگرامر زبان انگلیسی
- زمان مطالعه13 دقیقه
نویسنده

در فرآیند یادگیری زبان انگلیسی، فهم و تسلط بر گرامر یکی از مهمترین مراحل است که به درک عمیقتر زبان و بهبود مهارتهای ارتباطی کمک میکند. یکی از ابزارهای گرامری مهم در زبان انگلیسی کلمه "wish" است که برای بیان آرزوها، پشیمانیها و شرایط غیرواقعی به کار میرود. استفاده صحیح از "wish" میتواند به غنای مکالمات و نوشتار شما بیافزاید و به شما کمک کند تا احساسات و افکار خود را به شکلی دقیقتر و موثرتر بیان کنید. در این مقاله، به بررسی جامع کاربردها و ساختارهای گرامری "wish" میپردازیم و نکات مهمی را برای استفاده بهینه از آن ارائه میدهیم. همچنین، با ارائه مثالهای متنوع و تمرینهای کاربردی، شما را در مسیر تسلط بر این ابزار گرامری یاری میدهیم.
کاربرد و گرامر wish در زبان انگلیسی
در یادگیری زبان انگلیسی، کلمه "wish" یکی از ابزارهای مهم برای بیان آرزوها، پشیمانیها و شرایط غیرواقعی است. استفاده صحیح از "wish" میتواند به غنای مکالمات و نوشتار شما بیافزاید و به شما کمک کند تا احساسات و تفکرات خود را به طور دقیقتری منتقل کنید. در این محتوا به بررسی کاربردها و گرامر "wish" در جملات شرطی، تفاوت آن با "hope"، نحوه ابراز پشیمانی و بسیاری دیگر از جنبههای مرتبط با این کلمه خواهیم پرداخت. همچنین مثالهای متنوعی ارائه میدهیم تا بتوانید به راحتی در مکالمات روزمره از "wish" استفاده کنید. با مطالعه این مطالب، نه تنها درک بهتری از ساختارهای گرامری مرتبط با "wish" پیدا خواهید کرد، بلکه تواناییهای زبانی خود را نیز ارتقاء خواهید داد.
کاربرد wish در جملات شرطی نوع دوم و سوم
کلمه "wish" در جملات شرطی نوع دوم و سوم برای بیان شرایط غیرواقعی و آرزوهایی که در حال حاضر یا در گذشته اتفاق نیفتادهاند، به کار میرود. در جملات شرطی نوع دوم، معمولاً از گذشته ساده استفاده میکنیم تا نشان دهیم که شرایط فعلی متفاوت از واقعیت است. در شرطی نوع سوم، از گذشته کامل استفاده میشود تا به رویدادهایی در گذشته اشاره کنیم که تغییرشان امکانپذیر نیست. "wish" به ما امکان میدهد که این احساسات را به صورت موثری بیان کنیم.
ترجمه فارسی | مثال |
---|---|
کاش وقت بیشتری داشتم. | .I wish I had more free time |
کاش او قدبلندتر بود. | .She wishes she were taller |
کاش آنها سختتر درس خوانده بودند. | .They wish they had studied harder |
کاش الآن باران نمیبارید. | .He wishes it weren't raining now |
کاش میتوانستیم بیشتر سفر کنیم. | .We wish we could travel more often |
گرامر wish برای بیان آرزوها و شرایط غیرممکن
استفاده از "wish" برای بیان آرزوها و شرایط غیرممکن یکی از کاربردهای اصلی این کلمه در زبان انگلیسی است. زمانی که میخواهیم چیزی را که در حال حاضر اتفاق نیفتاده یا امکانپذیر نیست، بیان کنیم، از "wish" استفاده میکنیم. ساختار جمله معمولاً شامل "wish" به همراه گذشته ساده یا گذشته کامل است. این ساختارها به ما کمک میکنند تا احساسات خود را نسبت به وضعیت فعلی یا گذشته بیان کنیم و نشان دهیم که چقدر دوست داریم که شرایط متفاوت بود.
ترجمه فارسی | مثال |
---|---|
کاش میتوانستم به روانی اسپانیایی صحبت کنم. | .I wish I could speak Spanish fluently |
کاش خانه بزرگتری داشت. | .She wishes she had a bigger house |
کاش آنها در حومه شهر زندگی میکردند. | .They wish they were living in the countryside |
کاش جلسه را از دست نمیداد. | .He wishes he hadn't missed the meeting |
کاش باران برف بیشتر نمیبارید. | .We wish it would stop snowing |
تفاوت wish و hope در زبان انگلیسی
در زبان انگلیسی، "wish" و "hope" هر دو برای بیان آرزوها به کار میروند، اما تفاوتهای مهمی میان آنها وجود دارد. "Hope" برای بیان آرزوهایی استفاده میشود که احتمال وقوع آنها وجود دارد و بیشتر درباره آینده است. از سوی دیگر، "wish" برای بیان آرزوهایی استفاده میشود که در حال حاضر غیرممکن یا غیرواقعی هستند، یا برای ابراز پشیمانی در مورد گذشته به کار میرود. بنابراین، انتخاب بین "wish" و "hope" بستگی به میزان احتمال و زمان وقوع آرزو دارد.
ترجمه فارسی | مثال |
---|---|
امیدوارم فردا باران نیاید. | .I hope it doesn't rain tomorrow |
امیدوار است سال آینده به پاریس سفر کند. | .She hopes to visit Paris next year |
کاش الان باران نمیبارید. | .I wish it wouldn't rain now |
کاش وقت بیشتری برای استراحت داشت. | .He wishes he had more time to relax |
امیدوارند به زودی شما را ببینند. | .They hope to see you soon |
چگونه با wish جملات گذشته را توصیف کنیم؟
برای توصیف جملات گذشته با استفاده از "wish"، از ساختار گذشته کامل استفاده میکنیم. این ساختار به ما امکان میدهد که پشیمانیها یا آرزوهایی را که در گذشته رخ ندادهاند، بیان کنیم. با استفاده از "wish" و گذشته کامل، نشان میدهیم که شرایط متفاوت بوده و نتیجهای دیگر به دست آمده بود. این ساختار اغلب در مکالمات روزمره برای بیان احساسات منفی نسبت به گذشته به کار میرود.
ترجمه فارسی | مثال |
---|---|
کاش از جلسه خبر داشتم. | .I wish I had known about the meeting |
کاش پیشنهاد شغلی را پذیرفته بود. | .She wishes she had taken the job offer |
کاش زمانی که جوانتر بودند بیشتر سفر کرده بودند. | .They wish they had traveled more when they were younger |
کاش به والدینش گوش داده بود. | .He wishes he had listened to his parents |
کاش قطار را از دست نمیدادیم. | .We wish we had not missed the train |
ساختار گرامری wish با افعال کمکی (modal verbs)
در ساختار گرامری "wish"، معمولاً از افعال کمکی یا modal verbs استفاده نمیشود، زیرا "wish" خود به عنوان یک فعل مودال به کار میرود که نیاز به تغییر در ساختار جمله ندارد. با این حال، در برخی موارد خاص، ممکن است ترکیب "wish" با افعال دیگر برای بیان شرایط خاصی به کار رود. این استفادهها بیشتر در زبان محاورهای دیده میشوند و به منظور تاکید بر آرزو یا شرایط غیرواقعی به کار میروند.
ترجمه فارسی | مثال |
---|---|
کاش میتوانستم بهت کمک کنم. | .I wish I could help you |
کاش میتوانست به تیم بپیوندد. | .She wishes she might join the team |
کاش زودتر میرسیدند. | .They wish they would arrive earlier |
کاش حقیقت را میدانست. | .He wishes he should know the truth |
کاش بتوانیم به زودی تو را ببینیم. | .We wish we might see you soon |
مثالهای پرکاربرد wish در مکالمات روزمره
استفاده از "wish" در مکالمات روزمره برای بیان آرزوها، پشیمانیها و شرایط غیرواقعی بسیار رایج است. این کلمه به ما امکان میدهد تا احساسات خود را به طور دقیقتری بیان کنیم و ارتباط موثرتری با دیگران برقرار کنیم. در مکالمات روزمره، "wish" معمولاً همراه با ساختارهای گذشته ساده یا گذشته کامل به کار میرود تا شرایط غیرممکن یا پشیمانیهای گذشته را نشان دهد.
ترجمه فارسی | مثال |
---|---|
کاش میتوانستم در مهمانی شرکت کنم. | .I wish I could attend the party |
کاش وقت بیشتری برای سرگرمیها داشت. | .She wishes she had more time for hobbies |
کاش الآن در تعطیلات بودند. | .They wish they were on vacation now |
کاش مجبور نبود دیر وقت کار کند. | .He wishes he didn't have to work late |
برای آیندهتان بهترینها را آرزو میکنیم. | .We wish you all the best for your future |
wish برای ابراز پشیمانی: چگونه به کار میرود؟
استفاده از "wish" برای ابراز پشیمانی یکی از کاربردهای مهم این کلمه در زبان انگلیسی است. با استفاده از "wish" و ساختار گذشته کامل، میتوانیم پشیمانی خود را از انجام ندادن کاری در گذشته بیان کنیم. این ساختار به ما امکان میدهد تا احساسات خود را درباره اتفاقاتی که به طور متفاوتی میخواستیم رخ میدادند، به اشتراک بگذاریم. ابراز پشیمانی با "wish" به دیگران کمک میکند تا درک بهتری از احساسات ما داشته باشند.
ترجمه فارسی | مثال |
---|---|
کاش برای امتحان سختتر درس خوانده بودم. | .I wish I had studied harder for the exam |
کاش آن کلمات را نگفته بود. | .She wishes she hadn't said those words |
کاش پرواز زودتری را گرفته بودند. | .They wish they had taken the earlier flight |
کاش فرصت را از دست نمیداد. | .He wishes he hadn't missed the opportunity |
کاش به نصیحتت گوش داده بودیم. | .We wish we had listened to your advice |
wish در جملات غیرواقعی: نکات گرامری و کاربردی
در جملات غیرواقعی، "wish" برای بیان شرایطی به کار میرود که در واقعیت وجود ندارند یا امکانپذیر نیستند. این جملات معمولاً شامل گذشته ساده یا گذشته کامل هستند و نشان میدهند که شرایط مورد نظر غیرممکن یا ناپایدار است. نکات گرامری مهم در استفاده از "wish" در جملات غیرواقعی شامل انتخاب زمان مناسب فعل و استفاده از ساختارهای صحیح جمله است تا پیام مورد نظر به درستی منتقل شود.
ترجمه فارسی | مثال |
---|---|
کاش قدبلندتر بودم. | .I wish I were taller |
کاش او ماشین داشت. | .She wishes she had a car |
کاش میتوانستند پرواز کنند. | .They wish they could fly |
کاش اینقدر سخت نبود. | .He wishes it weren't so difficult |
کاش در نزدیکی ساحل زندگی میکردیم. | .We wish we lived closer to the beach |
چگونه از wish برای آینده استفاده کنیم؟
اگرچه "wish" بیشتر برای بیان آرزوهای غیرواقعی یا پشیمانیها به کار میرود، اما میتوان از آن برای بیان آرزوها و امیدها در مورد آینده نیز استفاده کرد. در این موارد، معمولاً از "wish" همراه با "would" استفاده میشود تا نشان دهیم که امیدواریم شرایطی در آینده تغییر کند. این ساختار به ما امکان میدهد تا درخواستها یا آرزوهای خود را برای بهبود شرایط آینده بیان کنیم.
ترجمه فارسی | مثال |
---|---|
کاش باران بند بیاید. | .I wish it would stop raining |
کاش رئیسش به او افزایش حقوق بدهد. | .She wishes her boss would give her a raise |
کاش هوا بهتر شود. | .They wish the weather would improve |
کاش دوستانش بیشتر میآمدند. | .He wishes his friends would visit more often |
کاش پروژه به موقع تمام شود. | .We wish the project would finish on time |

برای یادگیری کامل کاربرد و گرامر wish در زبان انگلیسی فقط کافیه تا اپلیکیشن همیارزبان را نصب کنید تا به بیش از 600 درسنامه و صدها داستان کوتاه با ترجمه خط به خط دسترسی داسته باشید و مهارت های چهارگانه خود را ارتقا دهید، شروع یادگیری با همیارزبان کاملا رایگان است، فقط کافیه تا اپلیکیشن را دانلود کنید و وارد برنامه شوید تا 4 کلید رایگان برای باز کردن مهارتها دریافت کنید.
wish در عبارات شرطی: توضیحات کامل و مثالها
استفاده از "wish" در عبارات شرطی به ما امکان میدهد تا شرایط غیرواقعی یا آرزوهایی را بیان کنیم که وابسته به تحقق یک شرط خاص هستند. این عبارات معمولاً شامل جملات شرطی نوع دوم یا سوم هستند و برای نشان دادن تفاوت بین واقعیت و آرزوها به کار میروند. در این ساختارها، "wish" به عنوان ابزار اصلی برای بیان تمایل به تغییر شرایط موجود یا گذشته استفاده میشود.
ترجمه فارسی | مثال |
---|---|
کاش وقت بیشتری داشتم، دنیا را سفر میکردم. | .If only I had more time, I would travel the world |
کاش امکان بازگشت به زمان گذشته وجود داشت. | .I wish it were possible to go back in time |
اگر او اینجا بود، همه چیز بهتر میشد. | .If she were here, everything would be better |
کاش آنها فرصت را غنیمت میشمردند. | .They wish they had taken the opportunity |
کاش او گوش کرده بود، مشکل نداشت. | .If he had listened, he wouldn't be in trouble |
چه زمانی باید از wish و were در جملات استفاده کنیم؟
در جملات غیرواقعی که شرایط فعلی یا گذشته را بیان میکنند، معمولاً از "wish" همراه با "were" استفاده میشود تا نشان دهیم که شرایط واقعی با آرزوها تفاوت دارد. "Were" به عنوان شکل گذشته ساده فعل "be" برای همه فاعلانها به کار میرود و در این ساختارها نقش مهمی در بیان شرایط غیرواقعی ایفا میکند. استفاده صحیح از "wish" و "were" به شما کمک میکند تا جملات غیرواقعی خود را به صورت گرامری صحیح و واضح بیان کنید.
ترجمه فارسی | مثال |
---|---|
کاش میلیونر بودم. | .I wish I were a millionaire |
کاش در تعطیلات بود. | .She wishes she were on vacation |
کاش آنها اینجا بودند تا کمک کنند. | .They wish they were here to help |
کاش جوانتر بود. | .He wishes he were younger |
کاش آنقدر مشغول نبودیم. | .We wish we were not so busy |
اشتباهات رایج در استفاده از wish در زبان انگلیسی
استفاده نادرست از "wish" میتواند منجر به اشتباهات گرامری و معناشناسی شود. برخی از اشتباهات رایج شامل استفاده نادرست از زمان فعل بعد از "wish"، عدم تطابق فاعل و فعل، و استفاده از "wish" در شرایطی است که "hope" مناسبتر است. برای جلوگیری از این اشتباهات، مهم است که با ساختارهای صحیح "wish" آشنا باشید و تمرینهای متنوع انجام دهید تا درک بهتری از کاربردهای صحیح آن پیدا کنید.
مثال |
اشتباه: .I wish I have a car صحیح: .I wish I had a car |
اشتباه: .She wishes she was here صحیح: .She wishes she were here |
اشتباه: .They wish to go home صحیح: .They wish they could go home |
اشتباه: .I wish it stops raining صحیح: .I wish it would stop raining |
اشتباه: .He wishes he can help صحیح: .He wishes he could help |
wish در نقش فعل و اسم: کاربردها و تفاوتها
در زبان انگلیسی، "wish" میتواند به عنوان یک فعل یا اسم به کار رود. به عنوان فعل، "wish" برای بیان آرزوها، پشیمانیها و شرایط غیرواقعی استفاده میشود. به عنوان اسم، "wish" به معنای آرزو یا تمایل است و میتواند در جملات به عنوان موضوع یا مفعول ظاهر شود. تفاوتهای اصلی بین نقشهای فعل و اسم "wish" در نحوه استفاده و ساختار جمله است.
ترجمه فارسی | مثال |
---|---|
فعل: من آرزو میکنم بتوانم به شما بپیوندم. | فعل: .I wish I could join you |
اسم: او قبل از خاموش کردن شمعها یک آرزو کرد. | اسم: .She made a wish before blowing out the candles |
فعل: آنها آرزو میکنند که در تعطیلات باشند. | فعل: .They wish they were on vacation |
اسم: بزرگترین آرزوی او سفر به دنیا است. | اسم: .His biggest wish is to travel the world |
فعل: ما بهترینها را برای شما آرزو میکنیم. | فعل: .We wish you all the best |
ساختارهای پیشرفته wish برای زبانآموزان حرفهای
برای زبانآموزان حرفهای، آشنایی با ساختارهای پیشرفته "wish" میتواند به غنای زبانی آنها بیافزاید. این ساختارها شامل ترکیب "wish" با عبارات پیچیدهتر مانند جملات ترکیبی، استفاده از "wish" در شرایط خاص و ترکیب آن با دیگر ابزارهای گرامری است. درک این ساختارهای پیشرفته به زبانآموزان امکان میدهد تا افکار و احساسات خود را به صورت دقیقتر و با ظرافت بیشتری بیان کنند.
ترجمه فارسی | مثال |
---|---|
کاش شما پیشنهاد من را با دقت بیشتری بررسی میکردید. | .I wish you would consider my proposal carefully |
کاش او زودتر از تغییرات مطلع شده بود. | .She wishes she had been informed earlier about the changes |
کاش آنها با وجود شرایط میتوانستند در کنفرانس شرکت کنند. | .They wish they could have attended the conference despite the circumstances |
کاش همه نقطه نظر او را میفهمیدند. | .He wishes that everyone understood his point of view |
کاش میتوانستیم به طور حضوری شما را ملاقات کنیم. | .We wish we had been able to meet you in person |
تست گرامر wish
برای ارزیابی تسلط خود بر کاربرد و گرامر "wish"، انجام تستهای مختلف میتواند مفید باشد. این تستها میتوانند شامل سوالات چندگزینهای، تکمیل جملات و تبدیل جملات باشند. با انجام این تستها، میتوانید نقاط قوت و ضعف خود را شناسایی کرده و در جهت بهبود مهارتهای زبانی خود اقدام کنید. همچنین، مرور نتایج تستها و بررسی پاسخهای صحیح به درک بهتر از کاربردهای "wish" کمک میکند.
ترجمه فارسی و جواب | مثال |
---|---|
کاش وقت بیشتری برای خواندن داشتم. پاسخ صحیح: b) had | 1. I wish I _____ more time to read a) have b) had c) has |
کاش او دیشب به مهمانی رفته بود. پاسخ صحیح: c) had gone | 2. She wishes she _____ to the party last night a) go b) went c) had gone |
کاش فردا آفتابی باشد. پاسخ صحیح: b) was | 3. They wish it _____ sunny tomorrow a) is b) was c) will be |
کاش میتوانست به روانی فرانسوی صحبت کند. پاسخ صحیح: b) could | 4. He wishes he _____ speak French fluently a) can b) could c) could have |
کاش در شغل جدیدتان موفق باشید. پاسخ صحیح: c) do well | 5. We wish you _____ well in your new job a) do b) did c) do well |
گرامر wishes and regrets
عبارات "wishes" و "regrets" هر دو برای بیان احساسات مربوط به آرزوها و پشیمانیها به کار میروند، اما تفاوتهای ظریف اما مهمی دارند. "Wishes" بیشتر برای بیان آرزوها و تمایلاتی استفاده میشود که ممکن است در حال حاضر یا در آینده قابل تحقق نباشند. "Regrets" بیشتر برای بیان پشیمانیها و ناراحتیها از اتفاقاتی که در گذشته رخ دادهاند، به کار میروند. درک تفاوت بین این دو به شما کمک میکند تا احساسات خود را به صورت دقیقتری بیان کنید.
ترجمه فارسی | مثال |
---|---|
آرزو دارم روزی دنیا را بگردم. | .I have wishes to travel the world someday |
او از دنبال نکردن علاقهاش پشیمان است. | .She has regrets about not pursuing her passion |
آرزو دارند مهارتهای خود را بهبود بخشند. | .They have wishes to improve their skills |
او از اشتباهاتی که مرتکب شده پشیمان است. | .He has regrets for the mistakes he made |
آرزو داریم در دنیایی آرام زندگی کنیم. | .We have wishes to live in a peaceful world |
گرامر wish و if only
عبارات "wish" و "if only" هر دو برای بیان آرزوها و شرایط غیرواقعی به کار میروند، اما در نحوه استفاده و ساختارهای گرامری تفاوتهایی دارند. "If only" اغلب برای تاکید بیشتر بر آرزوها به کار میرود و میتواند حس شدت بیشتری به جمله بدهد. از نظر ساختاری، "if only" معمولاً در ابتدای جمله قرار میگیرد و مانند "wish" از گذشته ساده یا گذشته کامل استفاده میکند. در کل، انتخاب بین "wish" و "if only" بستگی به شدت احساس شما دارد.
ترجمه فارسی | مثال |
---|---|
کاش پول بیشتری داشتم، ماشین جدید میخریدم. | .If only I had more money, I would buy a new car |
کاش میتوانستم پرواز کنم. | .I wish I could fly |
کاش او اینجا بود تا به ما کمک کند. | .If only she were here to help us |
کاش بیشتر با من تماس میگرفتی. | .I wish you would call me more often |
کاش آنها به نصیحت گوش داده بودند. | .If only they had listened to the advice |
جمله با wish would
استفاده از "wish would" برای بیان تمایل به تغییر رفتار یا شرایطی که دیگران یا چیزها بر آنها تأثیر میگذارند، به کار میرود. این ساختار معمولاً برای ابراز ناامیدی یا ناراحتی از وضعیت فعلی استفاده میشود و نشان میدهد که شما دوست دارید شرایط یا رفتار خاصی تغییر کند. "Wish would" به شما امکان میدهد تا به طور مستقیم و قاطع احساسات خود را بیان کنید.
ترجمه فارسی | مثال |
---|---|
کاش باران بند بیاید. | .I wish it would stop raining |
کاش همسایگانش ساکتتر بودند. | .She wishes her neighbors would be quieter |
کاش رئیسشان به آنها افزایش حقوق بدهد. | .They wish their boss would give them a raise |
کاش تلفنش زنگ زدن را متوقف کند. | .He wishes his phone would stop ringing |
کاش ترافیک زودتر پاک شود. | .We wish the traffic would clear up soon |
گرامر wish + noun clause
در ساختار "wish + noun clause"، "wish" به همراه یک جمله اسمی برای بیان آرزوها یا پشیمانیها به کار میرود. جمله اسمی میتواند شامل فعلها و فاعلهای مختلفی باشد و به شما امکان میدهد تا احساسات خود را به صورت پیچیدهتری بیان کنید. این ساختار به ویژه برای بیان آرزوها در مورد دیگران یا شرایط خاص بسیار مفید است و به شما کمک میکند تا جملات خود را متنوعتر و غنیتر کنید.
ترجمه فارسی | مثال |
---|---|
کاش میتوانستم سال آینده به ژاپن سفر کنم. | .I wish that I could visit Japan next year |
کاش دوستانش حمایتکنندهتر بودند. | .She wishes that her friends were more supportive |
کاش هوا بهتر میشد. | .They wish that the weather would improve |
کاش در این زمینه تجربه بیشتری داشت. | .He wishes that he had more experience in this field |
کاش همه میتوانستند در جلسه شرکت کنند. | .We wish that everyone could attend the meeting |
سخن پایانی
کلمه "wish" یکی از ابزارهای قدرتمند در زبان انگلیسی برای بیان آرزوها، پشیمانیها و شرایط غیرواقعی است. با درک و تسلط بر کاربردها و ساختارهای گرامری مختلف "wish"، میتوانید تواناییهای زبانی خود را بهبود بخشیده و مکالمات خود را غنیتر و دقیقتر کنید. این مقاله به بررسی جامع کاربردهای مختلف "wish" در جملات شرطی، تفاوت آن با "hope"، ابراز پشیمانی، و سایر جنبههای مرتبط پرداخته است. همچنین، با ارائه مثالهای متنوع و تمرینهای کاربردی، شما را در مسیر یادگیری و تسلط بر این ابزار گرامری یاری کردهایم. تمرین مداوم و استفاده از منابع پیشنهادی میتواند به شما کمک کند تا در مسیر یادگیری زبان انگلیسی پیشرفت قابل توجهی داشته باشید و از "wish" به طور موثر در مکالمات روزمره خود استفاده کنید.
نویسنده
ســـــوالــــات پر تکــــــــرار
پاسخ سوالاتی که احتمالا برایتان بهوجود آمده را در اینجا ببینید:
کلمه "wish" در چه موقعیتهایی به کار میرود؟
کلمه "wish" برای بیان آرزوها، پشیمانیها و شرایط غیرواقعی استفاده میشود. این کلمه میتواند در جملات شرطی نوع دوم و سوم، ابراز تمایل به تغییر شرایط فعلی یا گذشته، و بیان ناامیدی از وضعیت فعلی به کار رود.
تفاوت اصلی بین "wish" و "hope" چیست؟
تفاوت اصلی بین "wish" و "hope" در احتمال وقوع آنها و زمان استفاده است. "Hope" برای بیان آرزوهایی که احتمال وقوع دارند و بیشتر درباره آینده است به کار میرود، در حالی که "wish" برای بیان آرزوهایی که غیرممکن یا غیرواقعی هستند، یا برای ابراز پشیمانی در مورد گذشته استفاده میشود.
آیا "wish" میتواند در مورد آینده نیز به کار رود؟
بله، "wish" میتواند برای بیان آرزوها و امیدها در مورد آینده نیز به کار رود. در این موارد، معمولاً از "wish" همراه با "would" استفاده میشود. به عنوان مثال: "I wish it would stop raining." (کاش باران بند بیاید.)
آیا "wish" میتواند با افعال کمکی ترکیب شود؟
بله، "wish" میتواند با افعال کمکی مانند "would" ترکیب شود تا تمایل به تغییر شرایط فعلی یا آینده را بیان کند. به عنوان مثال: "They wish their boss would give them a raise." (کاش رئیسشان به آنها افزایش حقوق بدهد.)
چگونه میتوانم از "wish" در جملات شرطی استفاده کنم؟
در جملات شرطی، "wish" معمولاً در جملات شرطی نوع دوم و سوم به کار میرود تا شرایط غیرواقعی یا آرزوهایی را بیان کند که در حال حاضر یا در گذشته اتفاق نیفتادهاند.